After Avándaro: the black hole of the mexican rock
 The lyrics
 Getting back to the rockers, they began singing in English, although at the same time or soon afterward, they presented lyrics in Spanish. The reason was simple: if the British and North Americans sang in their own language, why not Mexicans? Also, the great majority of the people who listened to them didn't understand English and listened primarily for the beat. If you went through the trouble of translating the lyrics of the British and North American groups, you'd find that the lyrics were all devoted to the same topics: love, couples, the disenchanted, he, she, we, death, peace and love, nature, etc. Dylan, Cohen, Morrison, Lennon, Davies and their kind were the exceptions to the rule.


Jaime López, the best mexican song writer
In Mexico the same thing happened, and the songs progressed from lyrics about girls, rebellion and parties, to lyrics about deeper topics. The most political song of that time was "Caminata Cerebral" by Love Army. To say nothing of the lyrics of country songs, boleros, ballads and other areas of Mexican music, where they didn't have many José Alfredos or Agustines Laras.

ALater on, there arose in Mexico songwriters with greater imagination and poetic flair, such as Jaime López, Roberto González, Fernando Delgadillo, Gerardo Enciso, Carlos Arellano, Pepe Elorza, Rockdrigo González, Rafael Catana, Armando Roses and Enrique Quezadas.
Today, all the groups write their own songs, with lyrics that even insult, and some also mix Spanish with English, or sing only in English with no concerns. The term used today is "crossover," and now all looks well for its internationalization. Who would have known?
 Getting back to the past, the groups and their composers moved toward a progression that began with covers in English, covers in Spanish, and original songs in English and Spanish. For example, the Dug Dug´s played note-for-note covers of the Beatles (they exist in the programs of Domingos Herdez, where the Dug Dug's appeared, in Televisa's vaults). They recorded covers of "Let's Spend the Night Together" by the Rolling Stones and "Hanky Panky" by Tommy James and the Shondells. Later, their first album appeared which featured original songs entirely in English, followed by two albums sung entirely in Spanish.

Los Dug Dug's
Other groups could not move forward in this manner, and kept recording only in English, as in the case of 39.4 (a group whose only LP is worth several dozens of thousands of pesos in its original edition), Stone Facade, Macho, División del Norte, Papos, Pipa de la Paz, Soul Masters, Quinta Visión, Evolución, Lucifer, Iguana, Oz and others.
 AThere was also a psychedelic group named Kaleidoscope whose record is highly regarded by collectors in the United States, although overvalued in musical quality, which Discos Orfeón in Mexico doesn't have listed in its catalog, in spite of their having produced it.
A good part of other groups could hardly publish it.
A large number of other groups could only release singles, or EPs of three or four songs. The big exception was Los Spiders, who produced all their records entirely in English. On the other hand, Love Army always recorded in Spanish (with the exception of "Caminata Cerebral" (Walking Within My Brain) and "Tu Tiempo Llegará" (Your Time Will Come) which were recorded in both English and Spanish), and later Pájaro Alberto went solo; Náhuatl, Tinta Blanca, El Amor and many others recorded almost entirely in Spanish.

Kaleidoscope, a overvalued group
 Even Pájaro Alberto and Náhuatl, with "Dulce Entrega" and "Rock Jarocho" respectively, competed in the OTI Festival without any success.

It is necessary to remember that by the mid-1980s, the term "rock en espanol" was invented, with the waterfall of Argentine and Spanish groups, and the avalanche of Mexican groups that continued to appear. It was claimed to be the first time rock songs were written in Spanish, but it was a lie. A few compositions in the 60s, and a great number of songs in the 70s, got lost in the black hole of Mexican rock and contributed to the current historical amnesia.

Love Army's single record

The most famous lyric of that time was "Caminata Cerebral" (Walking Within My Brain) from Love Army:

What about what he said
Did you forget already?
What happened with the thirty coins that he gave you?
Because I don't believe what you said
I know that it's not true
All I know for sure is that I prefer to walk within my brain
I will have to walk.

Unions and bosses have lowered my morals
If I keep my underwear on, they'll lower that as well
I cannot wait
I prefer to walk within my brain
I will have to walk.

Because justice takes time
I don't plan to wait
I prefer in my brain to walk
I will have to walk.

Hey, Christ, don't return,
They will shave your head!
Nobody will understand your Age of Aquarius
Yes, because I know if you don't return
You won't preach
People will see your long hair and get scared
And they will make you cry.

Because justice takes time
I don't plan to wait
I prefer to walk within my brain
I will have to walk
I know that (I will have to walk)
It's worth it (I will have to walk)
It's better (I will have to walk)
We all will walk
Nobody will make us stop

"Caminata Cerebral" was banned from airplay. It was re-recorded in English under the name "Walking Within My Brain," but its message was obviously diluted in the process. Today nobody seems afraid of lyrics, although it seems that many were copied from the bathroom walls of your typical secondary school!